И ове школске године проблем са уџбеницима за српске ученике

Иако је поступак превођења уџбеника на српски језик завршен на време још увек се чека њихово одобравање од стране Министарства науке и образовања. Родитељи и ученици страхују да ће се поновити прошлогодишња ситуација када су празних школских торби завршили читаво прво полугодиште.

Школске 2020/2021.године образовна реформа захвата други, трећи, шести и седми разред те предмете биологија, хемија и физика за осми разред. То значи да су настава и уџбеници за ученике ових разреда нови односно усклађени са курикулумом. Тако и јесте за већину, али за оне који наставу похађају на српском језику и писму односно по моделу „А“ и ова је школска година започела без уџбеника.

Осим свески у школским се торбама ових ученика нажалост и почетком новембра налази само перница. Сетимо се да су и прошле школске године када је курикуларна реформа започела исти проблем имали ученици првог, петог и седмог разреда који су тада били обухваћени овим новим, савременијим и бољим програмом образовања.

Ситуација је међутим потпуно супротна од савременог. Уместо са таблета и дигитално подржаних уџбеника школске се лекције као у давна времена диктирају, записују у свеске и уче са фотокопираних листова којима просветни радници покушавају да надокнаде недостатак основног наставног материјала.

Уместо корак напред вратили смо тако неколико корака у назад, или да будемо прецизнији у назад су гурнути српски ученици који се образују на матерњем језику и писму. Курикуларна реформа започела је прошле школске године када је кренула да се уводи парцијално, односно само за поједине разреде и тада су се српски ученици суочили са истим овим проблемом. Тако например исти они ђаци који су прво полугодиште петог разреда завршили без уџбеника сада доживљавају „дежаву“у шестом разреду. Покушали смо да откријемо зашто су поново настали проблеми у процесу превођења и штампања нових уџбеника.

Превођење, лекторисање и коректура завршено у августу

Цео процес започео је избором уџбеника из Каталога одобрених уџбеника за школску 2020/2021. годину, а након што су предметни наставници определили заодређеног издавача „Школска књига“ или „Профил“ било је потребно изабране уџбенике превести, што је одрађенона време објашњава нам председница Одбора за образовање Заједничког већа општина Милица Стојановић.

– Добили смо изабране материјале из „Школске књиге“ и „Профила“ и одабрани су преводиоци који су почели превођење уџбеника у јуну ове године. Сваки преводилац имао је петнаест дана да преведе један уџбеник. После тога преводилац је послао превод лектору који је у року од седам дана завршио посао, вратио поново преводиоцу који је унео исправке. Након тога материјал је добио коректор који је након уношења примедби поново вратио материјал преводиоцу који је практично три пута радио на том уџбенику. Завршени уџбеници који су прошли овај процес послати су у Просвјету. Сви послови превођења, лекторисања и коректуре одрађени су до краја августа и у року – објашњава Стојановић.

„Просвјета“ је затим требало сваки уџбеник да пошаље у Министарство науке и образовања на одобравање, а то значи да је Министарство те уџбенике требало да проследи комисији коју чине предметни наставници.

– У школама смо извршили мотивацију предметних наставника да се пријаве као рецензенти, а на основу тих пријава Министарство је формирало комисије за одобравање уџбеника. Сада је већ два месеца како су уџбеници чекају одобравање – истиче Милица Стојановић која напомиње да су упоредо са уџбеницима превођене и радне свеске које су већ одобрене.

-Радне свеске одобрава Агенција за одгој и образовање, а уџбенике Министарство. Агенција је до сада од 15 наслова радних свески одобрила 14. То је доказ да је све урађено на време и да су до сада могли да се одобре и уџбеници – сматра председница Одбора за образовање Милица Стојановић.

Међутим, иако је према речима представнице ЗВО-а све урађено према плану и правилима негде је заблокирало. Заједничко веће општина упутило је Министарству образовања допис са јасним питањима зашто уџбеника још нема и где је проблем, да ли је потребно да прође задњи датум законског рока да би уџбеници били одобрени те зашто се у неједнак положај доводе ученици националних мањина у односу на друге ученике. Одговор на допис ЗВО-а у тренутку када је овај текст завршен још није стигао.

Сазнајемо да је осим 14 радни свески одобрено и пет уџбеника, али када знамо да је потребно одобрити и одштампати укупно 25 уџбеника,реална је претпоставка да нешто није уреду и да уџбеници неће скоро бити тамо где би требало – у рукама ђака.

„Просвјета“ откупила ауторска права за уџбенике

Када је започела нова школска година и наступио проблем са уџбеницима „Просвјета“ је све преведене материјале у дигиталном облику проследила просветним радницима, тако да иако деца немају штампана издања, њихови учитељ и наставници могу на неки начин да прате нови садржај и организују наставу. У Просвјети тврде да су свој део посла одрадили на време и да се неће поновити прошлогодишњ сценарио те да ће основни наставни материјал ускоро бити у рукама ученика.

– Проблема има, да их нема књиге би већ биле у школама. Ми смо прве уџбенике предали у Министарство пре него је почела настава, а с обзиром да је законски рок за одобравање уџбеника доста дуг Министарство још увек то није учинило. Мало је и до закона који не разликује то да су сви уџбеници већ одобрени на хрватском језику, значи они су сад само преведени на српски језик и поступак би требао бити бржи и једноставнији, а очигледно није. Третирају се као ауторски који се први пут пријављују Министарству. Ове године уџбеници ће сигурно бити завршени раније него прошле школске године, према мојој процени за неких петнаест дана јер ове смо године откупили ауторска права што значи да ми на неки начин завршавамо тај процес. Ми смо наш део посла уз помоћ професора и наставника одрадили и на Министарству је да проведе остали део поступка – рекао је директор издавачке куће „Просвјета“ Мирко Марковић.

СДСС затражио хитан састанак са министром науке и образовања

О свему овоме разговарали смо и са политичким представницима Срба у Хрватској. Председница Клуба заступника СДСС-а Драгана Јецков тврди да су са изразитим занимањем пратили целокупан процес превођења уџбеника.

-Користим прилику изразити захвалност Одбору за образовање Заједничког већа општина који је водио процес, али и управљао динамиком рада, као и свим професорима и наставницима који су преводили, били коректори и рецензенти јер су радили тимски и с пуно ентузијазма, придајући потребан значај овом захтевном послу. Након што је процес превођења удоговореном року окончан, крајем августа 2020.године, верујем да је ИП „Просвјета“ све преведене уџбенике спотребном документацијом упутила Министарству науке и образовања.

– Узимајући у обзир чињеницу да се процес одобравања и штампања уџбеника одвија врло споро, што нас посебно забрињава и због чега смо незадовољни, затражили смо хитан састанак с министром науке и образовања, како бисмо заједнички отклонили евентуалне потешкоће које су се у међувремену појавиле. Став Клуба заступника СДСС-а је да сви учесници у овом процесу морају имати један једини задатак – да деца што пре имају преведене уџбенике на столу како би се настава на српском језику и ћириличном писму проводила неометано. Сва остала оправдања за нас су неприхватљива – истиче Драгана Јецков.

Судећи по одговорима које смо добили све је у законском року, али ништа није како треба. Сви су одрадили свој део посла, а Министарство науке и образовања још увек није прекорачило законски рок за одобравање уџбеника. Очигледно је да су уџбеници о којима причамо већ одобрени на хрватском језику и потребан је само њихов превод на српски, али цео поступак проводи се као да је реч о новим ауторским уџбеницима.

Закон је јасан, али не разликује ове две категорије. Остаје да се надамо да је следећа школска година „трећа срећа“јер тада се завршава образовна реформа и очекује се превођење уџбеника за 4. и 8.разред. Можда напокон неко посложи цео процес и законске рокове тако да нова школска година започне нормално.

Преузето са: Срби.хр

 

Нема коментара

Напишите коментар